Les derniers ajouts/modifications (30) + Ajouter
baghili
Mndru ikao kapvendze yatoe shehindru shahe (mapesa, zombo, etc) yanike mndru mdrwadjina (mwananya, mwandzani etc).
Emdjuhuu wa Soha ye baghili halisi.
L'arrière petit-fils (petite-fille) de Soha est trop avare.
baghili
Mndru ikao kapvendze yatoe shehindru shahe (mapesa, zombo, etc) yanike mndru mdrwadjina (mwananya, mwandzani etc).
Emdjuhuu wa Soha ye baghili halisi.
L'arrière petit-fils (petite-fille) de Soha est trop avare.
ɗaho-la-dzihiro
Nɗ'eledjumɓa wandru wakohenɗa watwaɓiɓulwa emaɓwaɗe yahawo.
El-Maârufu ilo nɗ'eleɗaho kuu la dzihiro la sirikali lilio Ngazidja.
El-Maârufu est le plus grand hôpital public qui se trouve à Ngazidja.
ɗaho-la-dzihiro
Nɗ'eledjumɓa wandru wakohenɗa watwaɓiɓulwa emaɓwaɗe yahawo.
El-Maârufu ilo nɗ'eleɗaho kuu la dzihiro la sirikali lilio Ngazidja.
El-Maârufu est le plus grand hôpital public qui se trouve à Ngazidja.
mzalisadji
Nɗ'emndru usaiɗio wandru-washe harumwa ouzazi wahawo.
Emzalisadji wa Fatima na hazi ndjema.
La sage-femme de Fatima est compétente.
mzalisadji
Nɗ'emndru usaiɗio wandru-washe harumwa ouzazi wahawo.
Emzalisadji wa Fatima na hazi ndjema.
La sage-femme de Fatima est compétente.
djamso
Nɗ'esheitrenɗwa sha uhamsa.
Eledjamso lahangu nalikaye mwafaka nawe.
Que mon allaitement te soit bénéfique, mon enfant.
djamso
Nɗ'esheitrenɗwa sha uhamsa.
Eledjamso lahangu nalikaye mwafaka nawe.
Que mon allaitement te soit bénéfique, mon enfant.
saruma
Muntru afanyao hazi ha imihono yahe.
Muntru afanyao ɓunɗo uwo saruma.
Un maçon c'est un ouvrier.
saruma
Muntru afanyao hazi ha imihono yahe.
Muntru afanyao ɓunɗo uwo saruma.
Un maçon c'est un ouvrier.
madhuluma
Idja h'esheitrenɗwa sha udhulumu. Upvoha mndru ehaki yahe.
Madhuluma tsodjidja.
L'injustice revient toujours à l'injuste (le karma).
madhuluma
Idja h'esheitrenɗwa sha udhulumu. Upvoha mndru ehaki yahe.
Madhuluma tsodjidja.
L'injustice revient toujours à l'injuste (le karma).
msiho
Idja h'eshezitrenɗwa sha usiha.
Msiho wa msinaɗi.
Une vraie descente.
msiho
Idja h'eshezitrenɗwa sha usiha.
Msiho wa msinaɗi.
Une vraie descente.
mfuko wa mapesa
Ifusi sha mapesa.
Havuriziziwa mfuko wa mapesa.
On lui a lancé une bourse.
mfuko wa mapesa
Ifusi sha mapesa.
Havuriziziwa mfuko wa mapesa.
On lui a lancé une bourse.
mkopesha mali
Mndru yako hwazima wandru mapesa.
Naraone emkopesha mali.
Allons y voir le préteur.
mkopesha mali
Mndru yako hwazima wandru mapesa.
Naraone emkopesha mali.
Allons y voir le préteur.
ntsihu ya pvili
Ntsihu yaɗunga usiku fulani, wapvira hau udjao.
Hafu entsu ya pvili mw'eiɗi.
Il est mort le lendemain de l'Aïd.
ntsihu ya pvili
Ntsihu yaɗunga usiku fulani, wapvira hau udjao.
Hafu entsu ya pvili mw'eiɗi.
Il est mort le lendemain de l'Aïd.
zinyama
Shitrendra sha huka amba shinyama au mwanadamu asihisi mwilini amba asitsaha alale na mntruɓaɓa au mntrumama.
Umtsamba wa mbuzi ule mkini usona zinyama. Usitsaha uhedzewa na ɓewe.
Je me dis que cette chèvre ressent peut-être des besoins et voudrait s'accoupler avec un cabri.
zinyama
Shitrendra sha huka amba shinyama au mwanadamu asihisi mwilini amba asitsaha alale na mntruɓaɓa au mntrumama.
Umtsamba wa mbuzi ule mkini usona zinyama. Usitsaha uhedzewa na ɓewe.
Je me dis que cette chèvre ressent peut-être des besoins et voudrait s'accoupler avec un cabri.
unatsa
Mntru mshe ilio amba kaparololwa wala kaparoparana na mntruɓaɓa.
Mauwa alodzwa vozuzi. Aparihwana na unatsa wahe.
Mauwa a été mariée avant-hier. On l'a trouvée vierge.
unatsa
Mntru mshe ilio amba kaparololwa wala kaparoparana na mntruɓaɓa.
Mauwa alodzwa vozuzi. Aparihwana na unatsa wahe.
Mauwa a été mariée avant-hier. On l'a trouvée vierge.
kamusi
Ɓuku lilio amba uyeledza makalima. Makalima yalio amba ueledzewa ha huɗunga ziharufu za ialifuɓe.
Vojana nakozunguha mana ya likalima la «uhunkutra». Tsendre tsiɓua ikamusi yangihwa na Mohamed AHMED-CHAMANGA ihiriwao "Le petit kamusi" ɗe najua imana yalo.
Hier, je cherchais la signification du mot «uhunkutra». Je suis allée ouvrir le dictionnaire écrit par Mohamed AHMED-CHAMANGA intitulé "Le petit kamusi" et c'est là que j'ai trouvé ma réponse.
kamusi
Ɓuku lilio amba uyeledza makalima. Makalima yalio amba ueledzewa ha huɗunga ziharufu za ialifuɓe.
Vojana nakozunguha mana ya likalima la «uhunkutra». Tsendre tsiɓua ikamusi yangihwa na Mohamed AHMED-CHAMANGA ihiriwao "Le petit kamusi" ɗe najua imana yalo.
Hier, je cherchais la signification du mot «uhunkutra». Je suis allée ouvrir le dictionnaire écrit par Mohamed AHMED-CHAMANGA intitulé "Le petit kamusi" et c'est là que j'ai trouvé ma réponse.
fununkua (u-)
Upua au uɓua ishiɓalio shaka shakadziwa hari mwa shintru.
Mmangu afununkua inyungu pare angalie nahika entsohole ihivu.
Maman a découvert la marmite pour voir si le riz était cuit.
fununkua (u-)
Upua au uɓua ishiɓalio shaka shakadziwa hari mwa shintru.
Mmangu afununkua inyungu pare angalie nahika entsohole ihivu.
Maman a découvert la marmite pour voir si le riz était cuit.
fwitri
Shitrendrwa sha hulolwa mengoni.
Fwitri shisho shitrendrwa shaharamidziwa hari mwa usilamu.
La sodomie est un acte prohibé par la religion musulmane.
fwitri
Shitrendrwa sha hulolwa mengoni.
Fwitri shisho shitrendrwa shaharamidziwa hari mwa usilamu.
La sodomie est un acte prohibé par la religion musulmane.
paranyisa (u-)
Hutsanganyisa zintru vwamoja ata zike uri shintru shimoja.
Nuhu aparanyisa-paranyisa pia zinguo ata mntru kasishindra ajua amba masurwali ya ɗe hapvi, na izamizi ɗe hapvi.
Nuhu a mélangé tous les vêtements de sorte qu'on ne sait plus de quel côté sont rangés les pantalons et les chemises.
paranyisa (u-)
Hutsanganyisa zintru vwamoja ata zike uri shintru shimoja.
Nuhu aparanyisa-paranyisa pia zinguo ata mntru kasishindra ajua amba masurwali ya ɗe hapvi, na izamizi ɗe hapvi.
Nuhu a mélangé tous les vêtements de sorte qu'on ne sait plus de quel côté sont rangés les pantalons et les chemises.
kuha (u-)
Shitrendrwa sha uka ntsindzini au ukana ntsindzi.
Fatima akentsi ngengalio itele, na waye ngekuho tu.
Fatima est en train de regarder la télé et elle ne fait que somnoler.
kuha (u-)
Shitrendrwa sha uka ntsindzini au ukana ntsindzi.
Fatima akentsi ngengalio itele, na waye ngekuho tu.
Fatima est en train de regarder la télé et elle ne fait que somnoler.
suɓushia (u-)
Uuzisa mndru haɓari za asuɓuhi hau usiku husha.
Tsila usuɓushia Fatima pvanu trasi, nimdjue hali. Ɓa djana tsimrantsi naye mwaɗe.
Je suis allée rendre visite à Fatima ce matin, pour avoir de ses nouvelles. Car on s'était quitté hier, et elle était toujours malade.
suɓushia (u-)
Uuzisa mndru haɓari za asuɓuhi hau usiku husha.
Tsila usuɓushia Fatima pvanu trasi, nimdjue hali. Ɓa djana tsimrantsi naye mwaɗe.
Je suis allée rendre visite à Fatima ce matin, pour avoir de ses nouvelles. Car on s'était quitté hier, et elle était toujours malade.
kilaɓu
Shiwandza ikao wandru wa mdji woufanyilia mahafali mendji (mashuhuli, ngoma za utamaɗuni, maɓundjilio ...).
Ekilaɓu ya sheha Ali nɗiho pvwalio oukumɓi.
C'est à la salle de Cheik Ali où est célébré le mariage.
kilaɓu
Shiwandza ikao wandru wa mdji woufanyilia mahafali mendji (mashuhuli, ngoma za utamaɗuni, maɓundjilio ...).
Ekilaɓu ya sheha Ali nɗiho pvwalio oukumɓi.
C'est à la salle de Cheik Ali où est célébré le mariage.
tapala (u-)
Uɗisa eziungo zahe ha hafula na utaâɓiha.
Wakati utsindzao mɓuzi, yo utapala ✧ .
Quand tu égorges une chèvre, elle se débat.
tapala (u-)
Uɗisa eziungo zahe ha hafula na utaâɓiha.
Wakati utsindzao mɓuzi, yo utapala ✧ .
Quand tu égorges une chèvre, elle se débat.
ntira
Trunɗa latsuiva.
Ngwahuzao ntira za fenesi.
Ils vendent des jacques immatures.
ntira
Trunɗa latsuiva.
Ngwahuzao ntira za fenesi.
Ils vendent des jacques immatures.
djahi
Mpepvo ya mashiriki ilio amba iyo usahilisha mwendro wa shombo ɓaharini.
Walozi wapara djahi ndjema leo. Ata washindri waendre ata wahelea maji male, waloo fi ndribwavu.
Le vent a été très favorable aujourd'hui, tel que les pêcheurs ont pu naviguer jusqu'en eau profonde, et ramener de gros poissons.
djahi
Mpepvo ya mashiriki ilio amba iyo usahilisha mwendro wa shombo ɓaharini.
Walozi wapara djahi ndjema leo. Ata washindri waendre ata wahelea maji male, waloo fi ndribwavu.
Le vent a été très favorable aujourd'hui, tel que les pêcheurs ont pu naviguer jusqu'en eau profonde, et ramener de gros poissons.
djahi
Dzina ya nyora yendza ɓaraka. Nyora ipvingao ɓahati, mali na kula ndjema.
« Edjahi inihelea, tsipvoɗe tsundru na trasi ».
La chance m'a frappée. Je m'enjaille pour ce bonheur que Dieu m'a fait grâce de bonheur.
djahi
Dzina ya nyora yendza ɓaraka. Nyora ipvingao ɓahati, mali na kula ndjema.
« Edjahi inihelea, tsipvoɗe tsundru na trasi ».
La chance m'a frappée. Je m'enjaille pour ce bonheur que Dieu m'a fait grâce de bonheur.
adhuhuri
Swala ya pvili harimwa usiku ikao amba iyo uswaliwa mtsana ndrongo za midi.
Ritsoonana wandru wahiswali adhuhuri.
Nous nous rencontrerons après la prière de midi.
adhuhuri
Swala ya pvili harimwa usiku ikao amba iyo uswaliwa mtsana ndrongo za midi.
Ritsoonana wandru wahiswali adhuhuri.
Nous nous rencontrerons après la prière de midi.
ukai
Nguo ya mwanamshe iɓayao ouso, iɓuao ematso ɓahi.
Owanawashe maisilamu wo usisa ukai.
Les musulmanes portent le voile.
ukai
Nguo ya mwanamshe iɓayao ouso, iɓuao ematso ɓahi.
Owanawashe maisilamu wo usisa ukai.
Les musulmanes portent le voile.
mpvandzauso
Idja h'esheitrenɗwa upvandzaua.
Mpvandzauso wa wandru waili washinɗanao.
Une séparation de deux personnes qui se bagarrent.
mpvandzauso
Idja h'esheitrenɗwa upvandzaua.
Mpvandzauso wa wandru waili washinɗanao.
Une séparation de deux personnes qui se bagarrent.
ɓeuha (u-)
Uhantsi hindru hau mndru.
Niɓeuhe !.
Laisse moi !.
ɓeuha (u-)
Uhantsi hindru hau mndru.
Niɓeuhe !.
Laisse moi !.
fulio
Mani yaudjiliwa yafungwa.
Fulio la mani.
Foin de plante.
fulio
Mani yaudjiliwa yafungwa.
Fulio la mani.
Foin de plante.
mshelewa
Nɗ'entsihu yapvira.
Djuzi, mshelewa djana.
Avant-hier, la veille d'hier.
mshelewa
Nɗ'entsihu yapvira.
Djuzi, mshelewa djana.
Avant-hier, la veille d'hier.
ndovu
Shomɓo shafanyiha ha mizi mili minene, mfano mwa mkabaya, shiunganyao ledzayo n'elekovu lah'emwana yalio homɓani.
Etwaɓiɓu haungua emwana endovu.
Le médecin a sectionné le cordon ombilical du nouveau-né.
ndovu
Shomɓo shafanyiha ha mizi mili minene, mfano mwa mkabaya, shiunganyao ledzayo n'elekovu lah'emwana yalio homɓani.
Etwaɓiɓu haungua emwana endovu.
Le médecin a sectionné le cordon ombilical du nouveau-né.