1. Keri ya utseshewa raha na uliliwa. ✽
Mieux vaut qu’on se moque de toi que de te pleurer
2. Uya ndro uyenea . ✽
Manger bien, c’est partager
C’est lorsqu’on partage, qu’on mange bien
3. Ufa djama harusi : ◼
Mourir tous ensemble, c’est une rose
Restez soudé
4. Mundru uharaya urenɗa, ɓe mundru kaharaya ukia : ✽
On refuse d’exécuter, mais on ne refuse pas d’écouter
5. Muhono mwi wa mundru, mundru kaukutrua aulatsa : ✽
Si ton bras est mauvais, tu ne vas pas le couper pour le jeter
Quel que soit son erreur, ton enfant reste tien
6. Nɗema arongoa, « mundru kalegedza shirahi, ɓila kasika shirahi » : ✽
La chauve-souris dit : « on ne lâche pas une branche, avant d’avoir saisi l’autre »
Il ne faut jamais mettre ses œufs dans un seul panier
7. Urara uona, ukentsi ukia : ▲, ✽
Voyager c’est voir, rester c’est entendre
Mieux vaut voir les choses de ses propres yeux
8. Nehika mundru atsuhani nguo, mundru ukentsi nɗani : ✽
Si on est déshabillé, on n’a qu’à rester dans sa chambre
Il ne faut pas laver son linge en public
9. Nyumɓa kwailalia, kudji pomɓo livudjao ▲
La maison dans laquelle tu n’as pas dormi tu ne connaîtras pas la partie du toit qui laisse passer l’eau
Tu ne peux pas parler d’une chose que tu n’as pas vu
10. Shiɗankaha arongoa, « Hanyo mbili umani » : ▲
Le héron strié dit : « deux bouches, une querelle »
Ne parlez pas en même temps
11. Mpundra mɓili kazipashiliha : ◼
Deux ânes ne peuvent pas être chevauchés (à la fois)
Faire une tâche après l’autre, ne pas se précipiter
12. Mundru kana hindru kaharaya hindru : ◼
Celui qui n’a rien ne refuse rien
Les dons ne se refusent pas
13. Shomɓo msikio : ▲
L’outil c’est la maintenance
Un mauvais ouvrier, point de bon outil.
14. Mla shahe kailwa : ▲
Qui consomme ce qui lui appartient, ne doit rien
Il faut se contenter de ce que l’on a, pour éviter de s’endetter
15. Ngama ya hanyo aitsimɓa muhono kashinɗi uiɓaya :✽
Le trou qu’a fait la bouche, la main n’arrive pas à le couvrir
Les mots blessent plus que les coups
16. Keri ya uenɗa ɓure, raha na ukentsi ɓure : ✽
Mieux vaut marcher pour rien, que de rester assis pour rien
Il ne faut pas rester les bras croisés
17. Mɓe kali mɓe : ◼
Un bœuf ne mange pas de bœuf
On ne trahi pas son frère
18. Bora zikweli nyongo, raha na ndraɓo zendza ladha : ✽
Mieux vaut une vérité amère, que des mensonges sucrés
Mieux vaut une vérité qui fait mal, qu’un mensonge qui réjouit
19. Ulimi kauna shiɓa : ◼ ✽,
Une langue n’a pas d’os
Parler c’est bien, agir c’est mieux
20. Mali kaina hisaɓu uhiɓu ɓila haɓari : ▲
L’argent sans compter, se perd sans rendre compte
Quand on ne fait pas ses comptes, on ne réalise pas ses pertes
21. Mlima mroni uvuna madji : ◼
Qui plante la rivière, récoltera de l’eau
Qui sème le vent, récolte la tempête
22. Shindru shidjipvao de shahupara na ndza : ▲
Le meilleur plat est celui qu’on mange quand on a faim
23. Muwaha ndziani, ufa makio : ▲
Celui qui construit au bord de la route, il n’a qu’à faire le sourd
24. Ulala ha nyantsani, utri mare yahuregea : ✽
Si tu craches sur le dos, tu te craches dessus
25. Madjitso, mdjuhu : ✽
Le regret est (comme un) petit-fils
Les regrets ne viennent qu’après
26. Kapvuna djahazi ya maha mia : ▲, ✧
Il n’y a pas de boutre qui dure cent ans
Toute chose à une fin
27. Nadzi kaishinɗana na ɓwe : ✽ ◼
Une noix de coco ne se bat pas avec une pierre
On ne se bat pas avec plus fort que soi
28. Mwana wa mbamba kafunɗiswa uyelea : ✽
On n’apprend pas au petit requin à nager
On n’apprend pas au vieux singe à faire la grimace
29. Taâɓu ya ɓaharini, mlozi ɗe aidjuao : ✽
La souffrance de la mer, c’est le pêcheur qui la connaît
30. Bakoko arongoa : « utsonishinɗa ha mbio, ɓe kuna unishinɗa ha âkili » : ✽
Le vieux a dit : « tu peux me battre à la course, mais tu ne peux pas me battre en intelligence »
La sagesse vaut plus que la force